Дублирование указателей на двух станциях метро разгрузили их вестибюли на 50 процентов
08.12.2021 > Новости столицы
Дублирование указателей на фарси и узбекский язык на станциях метро «Прокшино» и «Лесопарковая» помогло упорядочить передвижение пассажиров и снизить очереди в кассы на 40%. Новшество также позволило разгрузить вестибюли этих станций на 50%. Об этом в беседе с журналистами сообщили представители пресс-службы московского метрополитена.
Перевод надписей на два других языка связан с организацией регулярного автобусного сообщения от станций «Лесопарковая» и «Прокшино» к крупнейшему в России Московскому миграционному центру в Сахарово. Благодаря этому, иностранные пассажиры стали лучше ориентироваться в метро и реже обращаться за справочной информацией кассирам. При этом в пресс-службе отметили, что основном языком на указателях этих станций является русский. Надписи на нем сделаны черным шрифтом и они почти на треть крупнее надписей на фарси и узбекском языке, выполненных в светло-коричневом цвете.
В метрополитене уточнили, что перевод справочной и навигационной информации в транспортных объектах, где наблюдается большое число иностранцев, достаточно распространен в России. Эту практику используют, к примеру, в аэропорту Шереметьево, где вся навигация продублирована на китайском языке. Различные иностранные языки также можно увидеть на указателях железнодорожных вокзалов в зонах для поездов дальнего следования.
Перевод надписей на два других языка связан с организацией регулярного автобусного сообщения от станций «Лесопарковая» и «Прокшино» к крупнейшему в России Московскому миграционному центру в Сахарово. Благодаря этому, иностранные пассажиры стали лучше ориентироваться в метро и реже обращаться за справочной информацией кассирам. При этом в пресс-службе отметили, что основном языком на указателях этих станций является русский. Надписи на нем сделаны черным шрифтом и они почти на треть крупнее надписей на фарси и узбекском языке, выполненных в светло-коричневом цвете.
В метрополитене уточнили, что перевод справочной и навигационной информации в транспортных объектах, где наблюдается большое число иностранцев, достаточно распространен в России. Эту практику используют, к примеру, в аэропорту Шереметьево, где вся навигация продублирована на китайском языке. Различные иностранные языки также можно увидеть на указателях железнодорожных вокзалов в зонах для поездов дальнего следования.